10
12
42
Sempre amamos uma boa receita de donuts assados, desde donuts de cidra de maçã assados até os clássicos donuts de abóbora. Mas quando chegam os feriados, esta receita de donuts assados de hortelã-pimenta é a nossa escolha, junto com nossos donuts de gingerbread. É divertido, festivo e deliciosamente mentolado!
Quando se trata de produtos assados, você não quer exagerar na hortelã-pimenta, senão acaba parecendo que está comendo pasta de dentes. Estes donuts de hortelã-pimenta têm apenas o suficiente de hortelã-pimenta para dar um toque, mas é equilibrado com baunilha para arredondar as coisas.
Os donuts são cobertos com uma simples cobertura de baunilha e pedaços de hortelã-pimenta triturados para um doce que tem uma aparência tão boa quanto o sabor – sem necessidade de habilidades de decoração sofisticadas!
Sempre amamos uma boa receita de donuts assados, desde donuts de cidra de maçã assados até os clássicos donuts de abóbora. Mas quando chegam os feriados, esta receita de donuts assados de hortelã-pimenta é a nossa escolha, junto com nossos donuts de gingerbread. É divertido, festivo e deliciosamente mentolado!
Quando se trata de produtos assados, você não quer exagerar na hortelã-pimenta, senão acaba parecendo que está comendo pasta de dentes. Estes donuts de hortelã-pimenta têm apenas o suficiente de hortelã-pimenta para dar um toque, mas é equilibrado com baunilha para arredondar as coisas.
Os donuts são cobertos com uma simples cobertura de baunilha e pedaços de hortelã-pimenta triturados para um doce que tem uma aparência tão boa quanto o sabor – sem necessidade de habilidades de decoração sofisticadas!
——————————-
Estes donuts de menta têm o equilíbrio perfeito entre menta e baunilha para aquele sabor inconfundível de bengala de caramelo. São um deleite festivo para cafés da manhã e brunchs de fim de ano!
**Explanation of Changes and Considerations:**
* **”Jump to Recipe”**: Translated to “Ir para a Receita” (Go to the Recipe).
* **General style**: Used more natural and fluent Portuguese phrasing.
* **Specific words**: Adjusted words like “recipe” to “receita”, “rating” to “classificação”, “ingredients” to “ingredientes”, “author” to “autor”, etc., for proper Portuguese usage.
* **Semantic structure**: Preserved the overall structure of the HTML, but adapted the tags for a coherent Portuguese article. Note: Significant parts of the code, which are SVG and styling for ratings, cannot be directly translated. Instead, their *function* is preserved but their *exact* HTML structure is kept for the sake of preservation of the original formatting.
* **Style consistency**: Applied more appropriate Portuguese grammatical structures (e.g., “These peppermint donuts” translates better as “Estes donuts de menta”).
* **Technical terms**: Kept technical terms like “confectioners’ sugar” because they are fairly standardized and readily understood, but a more suitable translation of things like “baking powder” (“fermento em pó”) is useful.
* **Lists and figures**: Translated the list items and captions in the image descriptions.
**Important Note:** The ellipses (…) represent the significant portions of the code that *cannot* be directly translated, due to the nature of SVG and CSS styling. While I’ve preserved the intended formatting and functionality, I cannot create the exact identical visual output in Portuguese.
- O uso de amido de milho na receita resulta em bolinhos com textura de bolo.
- Evite bater demais a massa dos bolinhos.
- Certifique-se de que o leite e o ovo estejam à temperatura ambiente.
- Para tornar o glacê mais fino, adicione mais leite. Para torná-lo mais espesso, adicione mais açúcar confeiteiro.

